miércoles, enero 06, 2010
2. Euskera: ejercicios, casos NON y NONGO, verbo EGON (estar)
Hoy empezaremos por una buena dosis de ejercicios para repasar lo dado hasta el momento. Luego continuaremos con los casos NON y NONGO, además del verbo EGON (estar) y las oraciones negativas.
ARIKETAK / ejercicios
Traducir al euskera:
Oraciones intransitivas:
¿Quién es ese chico? = Nor da mutil hori?
Ese chico es Peio. Mi hijo. = Mutil hori Peio da. Nire semea.
¿Quién es aquella chica?
Aquella chica es Miren.
¿Quiénes son estos hombres? = Nortzuk dira gizon hauek?
Estos hombres son Jon y Kepa, mis amigos. = Gizon hauek Jon eta Kepa dira, nire lagunak.
¿Quiénes son aquellas mujeres?
Aquellas mujeres son Ane y Zurine.
¿Quién es esta chica? (neska)
Esta chica es mi hija.
Yo soy Miren y soy estudiante. (ikaslea)
Tú eres Aitor y eres profesor. Mi profesor.
¿Quién son esas chicas? = Nork dira neska horiek?
Esas chicas son Aitziber y Ane, mis amigas. = Neska horiek Aitziber eta Ane dira, nire lagunak.
Oraciones transitivas:
¿Quién lo ha hecho? = Nork egin du?
Lo hicieron el chico y mis amigos.
Lo hicieron aquellos hombres.
Lo hicimos nosotros. Estos hombres y yo.
¿Quién ha hecho la cena? = Nork egin du afaria?
La hicieron mis amigos y aquel escritor. (idazle)
La hicieron los bomberos. (suhiltzaile)
La hicistéis vosotros. Tú y los enfermeros. (erizaine)
¿Quién hizo el trabajo? (lan)
Lo ha hecho ese chico gordito. = Mutil potolo horrek egin du.
Lo hicieron la chica alta y la abuela delgada. (altu, mehe)
¿Quién hizo estos trabajos?
Lo hicieron aquella mujer baja y mi padre. (emakume, baxu, aita)
Lo hicimos nosotros. Lo hicimos los profesores y los alumnos. (irakasle, ikasle)
Después de estrujar tanto el cerebro y antes de avanzar más en materia, disfrutemos de otra de esas canciones en euskera. Ésta es de Benito Lertxundi y se titula Txori ttikia:
Txori ttikia nintzelarik
esan zidaten,
kaiolan bizitzeko
sortua nintzela,
gero arrano bihurtuko nintzanean
kaiola hautsita aldegingo
nuen beldurrez,
libro nintzela sinistarazi
nahi zidaten,
horregatik iriki zizkidaten ateak
egin nezan hegaz,
bainan luze gabe ohartu nintzen
hanka harkaitz bati
lotu zidatela
kate motz eta astun batez.
ARIKETAK / ejercicios
Traducir al euskera:
Oraciones intransitivas:
¿Quién es ese chico? = Nor da mutil hori?
Ese chico es Peio. Mi hijo. = Mutil hori Peio da. Nire semea.
¿Quién es aquella chica?
Aquella chica es Miren.
¿Quiénes son estos hombres? = Nortzuk dira gizon hauek?
Estos hombres son Jon y Kepa, mis amigos. = Gizon hauek Jon eta Kepa dira, nire lagunak.
¿Quiénes son aquellas mujeres?
Aquellas mujeres son Ane y Zurine.
¿Quién es esta chica? (neska)
Esta chica es mi hija.
Yo soy Miren y soy estudiante. (ikaslea)
Tú eres Aitor y eres profesor. Mi profesor.
¿Quién son esas chicas? = Nork dira neska horiek?
Esas chicas son Aitziber y Ane, mis amigas. = Neska horiek Aitziber eta Ane dira, nire lagunak.
Oraciones transitivas:
¿Quién lo ha hecho? = Nork egin du?
Lo hicieron el chico y mis amigos.
Lo hicieron aquellos hombres.
Lo hicimos nosotros. Estos hombres y yo.
¿Quién ha hecho la cena? = Nork egin du afaria?
La hicieron mis amigos y aquel escritor. (idazle)
La hicieron los bomberos. (suhiltzaile)
La hicistéis vosotros. Tú y los enfermeros. (erizaine)
¿Quién hizo el trabajo? (lan)
Lo ha hecho ese chico gordito. = Mutil potolo horrek egin du.
Lo hicieron la chica alta y la abuela delgada. (altu, mehe)
¿Quién hizo estos trabajos?
Lo hicieron aquella mujer baja y mi padre. (emakume, baxu, aita)
Lo hicimos nosotros. Lo hicimos los profesores y los alumnos. (irakasle, ikasle)
Después de estrujar tanto el cerebro y antes de avanzar más en materia, disfrutemos de otra de esas canciones en euskera. Ésta es de Benito Lertxundi y se titula Txori ttikia:
Txori ttikia nintzelarik
esan zidaten,
kaiolan bizitzeko
sortua nintzela,
gero arrano bihurtuko nintzanean
kaiola hautsita aldegingo
nuen beldurrez,
libro nintzela sinistarazi
nahi zidaten,
horregatik iriki zizkidaten ateak
egin nezan hegaz,
bainan luze gabe ohartu nintzen
hanka harkaitz bati
lotu zidatela
kate motz eta astun batez.
El pájaro pequeño
Cuando era un pájaro pequeño
me dijeron
que yo naciera
para vivir en una jaula
y después,
cuando me convertí en una águila,
temerosos de que yo huyese,
me quisieron hacer creer
que era libre,
me abrieron, entonces, las puertas
para que pudiese volar
pero no tardé en darme cuenta
de que me ataran
una pata a una piedra
con una larga y pesada cadena.
kasu markak eta postposizioak / marcas de caso y posposiciones
NON
insesiboa: -an
Indida lugar, donde.
singular: -(e)an = en el / en la
komunean = en el baño
mendian = en la montaña
kafetegian = en la cafetería
plural: -etan = en los / en las
komunetan = en los baños
mendietan = en las montañas
kafetegietan = en las cafeterías
Baionan = en Baiona
Eibarren = en Eibar
Demostrativos de este caso:
honetan = en este / en esta / en esto
horretan = en ese / en esa / en eso
hartan = en aquel / en aquella / en aquello
hauetan = en estes / en estas
horietan = en eses / en esas
haietan = en aquellos / en aquellas
katu horrek gazta jan du mahai honetan = ese gato ha comido queso en esta mesa
NONGO
leku-genitiboa: -ko
Indica "de + artículo indeterminado" referido a lugar
singular: -(e)ko = del / de la
komuneko = del baño
mendiko = de la montaña
kafetegiko = de la cafetería
plural: -etako = de los / de las
komunetako = de los baños
mendietako = de las montañas
kafetegietako = de las cafeterías
Baionako = de Baiona
Eibarreko = de Eibar
Irungo = de Irún
Si la palabra termina en -e, se duplica la e.
Demostrativos de este caso:
honetako = de este / de esta / de esto
horretako = de ese / de esa / de eso
hartako = de aquel / de aquella / de aquello
hauetako = de estos / de estas
horietako = de eses / de esas
haietako = de aquellos / de aquellas
katuak plater honetako gazta jan du = el gato comió el queso de este plato
ADITZ TRINKOAK / verbos intensivos
EGON (verbo ESTAR)
ni nago (yo estoy)
zu zaude (tú estás)
hura dago (él/ella está)
gu gaude (nosotros estamos)
zuek zaudete (vosotros estáis)
haiek daude (ellos están)
Bilbon nago = estoy en Bilbao
non zaude? = ¿dónde estás?
Galizian dago = está en Galicia
herriko jaietan gaude = estamos en las fiestas del pueblo
ikasgelan zaudete? = ¿estáis en el aula?
mendi hartan daude = están en aquella montaña
EZEZKO ESALDIAK / oraciones negativas
La partícula ez se encarga de la negación y debe ir junto al verbo y si hay auxiliar, es la partícula auxiliar del verbo la que se mueve junto a la partícula ez.
ni Donostian bizi naiz = yo vivo en Donosti
ni ez naiz Donostian bizi = yo no vivo en Donosti
zu kalean zaude = tu estás en la calle
zu ez zaude kalean = tu no estás en la calle
gu galiziarrak gara = nosotros somos gallegos
gu ez gara galiziarrak = nosotros no somos gallegos
Zu Bilbon bizi zara? = ¿Vives en Bilbao?
Bai, ni Bilbon bizi naiz. / Ez, ni ez naiz Bilbon bizi. = Sí, yo vivo en Bilbao. / No, yo no vivo en Bilbao.
ARIKETAK / ejercicios
Traducir:
El gato ha comido el queso de aquel plato. = Katuak plater hartako gazta jan du.
Aquellos gatos han comido los quesos.
Aitzibier es de Gipuzkoa pero vive en Bizkaia.
El gato ha comido los quesos de este plato.
Los gatos no han comido el queso de este plato.
Mis estudiantes son gallegos, no son vascos.
Los estudiantes están en el aula.
Miren no vive en Bilbao, vive en Barakaldo.
Solución de los ejercicios en los comentarios del post.
Cuando era un pájaro pequeño
me dijeron
que yo naciera
para vivir en una jaula
y después,
cuando me convertí en una águila,
temerosos de que yo huyese,
me quisieron hacer creer
que era libre,
me abrieron, entonces, las puertas
para que pudiese volar
pero no tardé en darme cuenta
de que me ataran
una pata a una piedra
con una larga y pesada cadena.
kasu markak eta postposizioak / marcas de caso y posposiciones
NON
insesiboa: -an
Indida lugar, donde.
singular: -(e)an = en el / en la
komunean = en el baño
mendian = en la montaña
kafetegian = en la cafetería
plural: -etan = en los / en las
komunetan = en los baños
mendietan = en las montañas
kafetegietan = en las cafeterías
Baionan = en Baiona
Eibarren = en Eibar
Demostrativos de este caso:
honetan = en este / en esta / en esto
horretan = en ese / en esa / en eso
hartan = en aquel / en aquella / en aquello
hauetan = en estes / en estas
horietan = en eses / en esas
haietan = en aquellos / en aquellas
katu horrek gazta jan du mahai honetan = ese gato ha comido queso en esta mesa
NONGO
leku-genitiboa: -ko
Indica "de + artículo indeterminado" referido a lugar
singular: -(e)ko = del / de la
komuneko = del baño
mendiko = de la montaña
kafetegiko = de la cafetería
plural: -etako = de los / de las
komunetako = de los baños
mendietako = de las montañas
kafetegietako = de las cafeterías
Baionako = de Baiona
Eibarreko = de Eibar
Irungo = de Irún
Si la palabra termina en -e, se duplica la e.
Demostrativos de este caso:
honetako = de este / de esta / de esto
horretako = de ese / de esa / de eso
hartako = de aquel / de aquella / de aquello
hauetako = de estos / de estas
horietako = de eses / de esas
haietako = de aquellos / de aquellas
katuak plater honetako gazta jan du = el gato comió el queso de este plato
ADITZ TRINKOAK / verbos intensivos
EGON (verbo ESTAR)
ni nago (yo estoy)
zu zaude (tú estás)
hura dago (él/ella está)
gu gaude (nosotros estamos)
zuek zaudete (vosotros estáis)
haiek daude (ellos están)
Bilbon nago = estoy en Bilbao
non zaude? = ¿dónde estás?
Galizian dago = está en Galicia
herriko jaietan gaude = estamos en las fiestas del pueblo
ikasgelan zaudete? = ¿estáis en el aula?
mendi hartan daude = están en aquella montaña
EZEZKO ESALDIAK / oraciones negativas
La partícula ez se encarga de la negación y debe ir junto al verbo y si hay auxiliar, es la partícula auxiliar del verbo la que se mueve junto a la partícula ez.
ni Donostian bizi naiz = yo vivo en Donosti
ni ez naiz Donostian bizi = yo no vivo en Donosti
zu kalean zaude = tu estás en la calle
zu ez zaude kalean = tu no estás en la calle
gu galiziarrak gara = nosotros somos gallegos
gu ez gara galiziarrak = nosotros no somos gallegos
Zu Bilbon bizi zara? = ¿Vives en Bilbao?
Bai, ni Bilbon bizi naiz. / Ez, ni ez naiz Bilbon bizi. = Sí, yo vivo en Bilbao. / No, yo no vivo en Bilbao.
ARIKETAK / ejercicios
Traducir:
El gato ha comido el queso de aquel plato. = Katuak plater hartako gazta jan du.
Aquellos gatos han comido los quesos.
Aitzibier es de Gipuzkoa pero vive en Bizkaia.
El gato ha comido los quesos de este plato.
Los gatos no han comido el queso de este plato.
Mis estudiantes son gallegos, no son vascos.
Los estudiantes están en el aula.
Miren no vive en Bilbao, vive en Barakaldo.
Solución de los ejercicios en los comentarios del post.
Comentarios:
Solución ejercicios:
1) Traducir:
Oraciones intransitivas:
Nor da neska hura?
Neska hura Miren da
Nortzuk dira emakume haiek?
Emakume haiek Ane eta Zurine dira.
Nor da neska hau?
Neska hau nire alaba da.
Ni Miren naiz eta ikaslea naiz.
Zu Aitor zara eta irakaslea zara. Nire irakaslea.
Oraciones transitivas:
Mutilak eta nire lagunek egin dute.
Gizon haiek egin dute.
Guk egin dugu. Nik eta gizon hauek.
Nire lagunek eta idazle hark egin dute.
Suhiltzaileek egin dute.
Zuek egin duzue. Zuk eta erizainek.
Nork egin du lana?
Neska altuak eta amama meheak egin dute.
Nork egin ditu lan hauek?
Emakume baxu hark eta nire aitak egin dituzte.
Guk egin ditugu. Irakasleek eta ikasleek egin ditugu.
2) Traducir:
Katu haiek gaztak jan dituzte.
Aitziber Gipuzkoakoa da baina Bizkaian bizi da.
Katuak plater honetako gaztak jan ditu.
Katuek ez dute plater honetako gazta jan.
Nire ikasleak galiziarrak dira, ez dira euskaldunak.
Ikasleak ikasgelan daude.
Ikasleak ez daude ikasgelan.
Miren ez da Bilbon bizi, Barakaldon bizi da.
Solución ejercicios:
1) Traducir:
Oraciones intransitivas:
Nor da neska hura?
Neska hura Miren da
Nortzuk dira emakume haiek?
Emakume haiek Ane eta Zurine dira.
Nor da neska hau?
Neska hau nire alaba da.
Ni Miren naiz eta ikaslea naiz.
Zu Aitor zara eta irakaslea zara. Nire irakaslea.
Oraciones transitivas:
Mutilak eta nire lagunek egin dute.
Gizon haiek egin dute.
Guk egin dugu. Nik eta gizon hauek.
Nire lagunek eta idazle hark egin dute.
Suhiltzaileek egin dute.
Zuek egin duzue. Zuk eta erizainek.
Nork egin du lana?
Neska altuak eta amama meheak egin dute.
Nork egin ditu lan hauek?
Emakume baxu hark eta nire aitak egin dituzte.
Guk egin ditugu. Irakasleek eta ikasleek egin ditugu.
2) Traducir:
Katu haiek gaztak jan dituzte.
Aitziber Gipuzkoakoa da baina Bizkaian bizi da.
Katuak plater honetako gaztak jan ditu.
Katuek ez dute plater honetako gazta jan.
Nire ikasleak galiziarrak dira, ez dira euskaldunak.
Ikasleak ikasgelan daude.
Ikasleak ez daude ikasgelan.
Miren ez da Bilbon bizi, Barakaldon bizi da.
Publicar un comentario